当前位置:首页 > 报告详情

欧洲人工智能的语言数据:双线作战.pdf

上传人: 新** 编号:937392 2025-10-15 10页 1.61MB

word格式文档无特别注明外均可编辑修改,预览文件经过压缩,下载原文更清晰!
三个皮匠报告文库所有资源均是客户上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作商用。
根据标记内容,全文主要内容概括如下: 1. 欧洲委员会翻译总司(DGT)在翻译和语言数据处理方面发挥着关键作用,拥有超过70年的历史,翻译涵盖24种官方欧盟语言。 2. DGT的翻译输出量约为每年±2.5百万页。 3. DGT在AI和语言数据方面的角色包括:翻译档案、机器翻译服务、多语言数据集,包括低资源语言。 4. DGT的数据资产包括Euramis和DGT-TM,拥有超过20亿句子,每日新增超过30万句。 5. DGT-TM自2007年推出,被研究、商业、自由职业翻译者等多方使用。 6. 欧洲语言数据空间旨在成为欧洲语言数据市场,支持欧洲的数字主权。 7. 未来路线图包括政治背景下的欧盟AI法案、2024-2029年欧洲委员会政治指导方针以及2025年2月的AI行动峰会。
翻译与数据双管齐下?" 翻译档案如何助力?" 数字主权新引擎?"
客服
商务合作
小程序
服务号
折叠