当前位置:首页 > 报告详情

中电金信:游戏本地化究极指南(2022)(12页).pdf

上传人: 青**** 编号:123447 2023-04-23 12页 1.84MB

word格式文档无特别注明外均可编辑修改,预览文件经过压缩,下载原文更清晰!
三个皮匠报告文库所有资源均是客户上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作商用。
本文主要介绍了游戏本地化的概念、重要性、过程和注意事项。游戏本地化是为了适应目标国家市场的文化、宗教和法律政策,对游戏内的文本、图片、音视频等多方面进行调整。核心要素包括语言、文化、国际化货币化。游戏本地化可以让游戏更贴近当地玩家的操作习惯、语言环境和认知水平,从而吸引更多玩家,增加下载量和销售量。 文章中提到的数据显示,2021年全球游戏市场总收入达到1758亿美元,中国以456亿美元的市场收入位居全球榜首。中国出海游戏企业在海外市场表现出色,取得了显著的成绩。这表明游戏本地化对于游戏公司在海外市场取得成功至关重要。 游戏本地化的过程包括准备工作、启动、本地化质量保证等阶段。在准备阶段,需要调研和分析目标市场,选择合适的供应商合作,准备本地化工具包和必要的文件。启动阶段主要包括确定本地化流程和时间计划,让译员熟悉游戏,创建术语表和风格指南。本地化质量保证阶段是通过母语语言专家试玩游戏,发现并修复与语言相关的问题,提高游戏的整体质量。 翻译技术在游戏本地化中也发挥着重要作用,包括游戏本地化管理平台、机器翻译和质量检查工具等。这些技术可以提高翻译准确性和降低成本,加快翻译和测试流程,提高项目管理的效率。 总之,游戏本地化是游戏公司在海外市场取得成功的关键环节。通过适应当地市场的文化和法律政策,提供贴切的本地化语言和内容,游戏可以吸引全球玩家,提高下载量和销售量。中电金信语言服务团队专注于为游戏提供量身定制的本地化服务,助力游戏在不同市场上脱颖而出,抢占全球游戏市场份额。
如何抓住海外市场机遇?" 如何挑选合适的翻译供应商?" 如何确保游戏在全球市场的成功?"
客服
商务合作
小程序
服务号
折叠