Trados:不是所有翻译记忆库都一样:为什么 upLIFT 改革了翻译记忆库(英文版)(12页).pdf

当前位置:首页 >英文主页 >中英对照 > 报告详情
Trados:不是所有翻译记忆库都一样:为什么 upLIFT 改革了翻译记忆库(英文版)(12页).pdf

上传人: Kell****reet 编号:123305 2023-04-21 12页 5.63MB

下载:

报告标签

翻译记亿库报告
word格式文档无特别注明外均可编辑修改,预览文件经过压缩,下载原文更清晰!
三个皮匠报告文库所有资源均是客户上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作商用。
本文主要介绍了SDL公司的翻译记忆(TM)技术——upLIFT技术。文章首先指出,随着每天需要翻译的内容量增加,翻译行业面临提高翻译效率和保持高质量的双重挑战。SDL的调查显示,计算机辅助翻译(CAT)工具是应对这一挑战的首选投资方式。 文章接着详细介绍了upLIFT技术的工作原理,它通过细粒度对齐技术,将源语言和目标语言的单词进行链接,从而在翻译过程中提供片段匹配和模糊匹配修复功能。这大大提高了翻译效率,降低了翻译成本。 最后,文章指出upLIFT技术仍在不断改进,未来可能包括更好的术语提取、自动标签放置和更智能的TM维护等功能。
为什么翻译记忆技术对提高翻译效率至关重要? SDL的upLIFT技术如何帮助翻译人员提高生产力? 翻译记忆技术未来的发展趋势是什么?
客服
商务合作
小程序
服务号
折叠